закрыть
выберите город
Москва
Санкт-Петербург
Москва
Санкт-Петербург

Скандинавские языки — это скакалка для слуха, через которую языковому восприятию нужно перепрыгивать через каждое слово. Правильно распознать мелодию в шведском, норвежском, исландском и датском — для новичка задача сложная. Незатейливую дурацкую попсовую песенку на датской радиостанции Kringvarp Foroya с первого раза не повторишь.


Бывает и такое: вроде бы ты уже и говоришь (например, на шведском), и вот сидишь в кафе в полной уверенности в том, что за соседним столиком архитекторы обсуждают на шведском свой проект. Потом, правда, оказывается, что на самом деле они говорили на норвежском. Почему так происходит? Конечно же, исторически это связано с тем, что викингам в свое время не сиделось на месте, — слишком много они накружили по глади кристально чистых фьордов, и потому языки Скандинавии действительно имеют некоторые фонетические сходства. Для «погруженных» в воду фьордов будут заметны не только умляуты Å, Ä, Ö, Æ, Ø, но и различные выкрутасы грамматики. Самым популярным языком т.н. северной группы сейчас является финский, затем следует шведский, норвежский наступает ему на пятки, датский крепко держит позицию, исландский по-прежнему остается в стороне. 


Вообще-то, финский попал в этот список только потому, что мы привыкли ассоциировать его с севером. Язык не чисто скандинавский, принадлежит к финноугорской семье. Сложность его грамматики балансирует на уровне китайских иероглифов. Но есть и исключения: из 15 существующих падежей используются 6–7, предлогов нет, при склонении окончания увеличивают слово. Одно слово может состоять из нескольких, тогда оно читается как предложение. В этом случае на помощь приходит фиксированное ударение на первом слоге. Нужно постараться скорее запомнить, как читаются удвоенные согласные и гласные, — это главный ступор. На сайте unelma.narod.ru предлагаются упражнения и уроки по изучению «с нуля», на www.suomea.ru можно скачать учебники финского, музыку, диалоги и то, что поможет быстрее сориентироваться. В Хельсинки, например, придется соображать быстро — по сравнению с другими городами и деревнями скорость речи там выше. В этом случае пригодится фраза: Olkaa hyvä, toistakaa vielä kerran! Minä en ymmärrä, mitä sä sanoit (Повторите, пожалуйста, а то я не понимаю, о чем идет речь). Ехать на север Финляндии без знания языка можно в случае, если вы планируете жить один в доме и ни с кем не разговаривать. «Английский там знают далеко не все, поэтому местным жителям очень приятно, когда с ними говорят на их родном языке», — говорит Юля, поклонница финского. Интерес к языку может обернуться перспективой бесплатного обучения в одном из финских университетов. 

Формула Швеции — это экономия + простота + экологичность. В Швеции нет путаницы: называть кого-то на Вы или на Ты. Несмотря на возраст, все называют друг друга на ты. В Швеции сортируют мусор, активно занимаются спортом, придумывают новые названия для кружек в «Икеа». Будучи студентами, отрываются на полную катушку, чтобы потом притворяться скромными и сдержанными успешными людьми. Естественно: в Швеции нет того обилия ароматов, как у нас летом в метро. Удивительно: в Швеции нет детских домов, а для того, чтобы усыновить ребенка-шведа, нужно много лет простоять в очереди. Языковая интуиция шведов позволяет им хорошо понимать на слух норвежский, они считают его радостным языком. Про датский язык шведы шутят, что это — язык с картошкой во рту, и понимают его лучше письменно. Самая главная трудность в шведском — мягкая фонетика и мелодика языка, которую в Москве без языковой среды не сымитируешь. Некоторые фанаты языка для того, чтобы преуспеть в копировании интонаций, записывают себя на диктофон. 12 уроков от Шведской радиостанции можно скачать бесплатно тут, а здесь — лучшая подборка обучающих программ. «Честно говоря, шведа удивит, если кто-то знает шведский… Они искренне не понимают, зачем учить этот язык, когда их страна такая маленькая. Ведь проще говорить на английском — во всех школах английский с 1-го класса идет обязательно и он у них прекрасен», — говорит мне Оля, изучающая шведский уже несколько лет. По грамматике шведский похож на английский и французский. В некоторых шведских словах со временем отпала буква w, но смысл остался прежним: ork — работать, червяк — orm. В алфавите w появилась только 4 года назад. Если прислушаться, еще больше похожих слов найдется у шведского и немецкого. Гранит, т. е. руны проще будет грызть тому, кто хотя бы чуть-чуть знал немецкий. Французские же влияния возникли в шведских словарях на почве любви к Наполеону. Любовь вскоре прошла, а галлицизмы остались. В шведском языке порядок слов четко регламентирован и обусловлен смысловым акцентом. Причем смысл может выражаться любой частью речи, следовательно, это может быть не только подлежащее. Можно сказать: «Пушистый белый котик не знает, что такое фантом», и в этом случае будет важным, что именно пушистый (а не рыжий) котик не в курсе, что такое фантом. Фразу можно крутить n-раз, пока первое слово не возьмет на себя всю важность сообщения и не откроет слушателю всю истину. Преимущества шведского в том, что на нем можно бесплатно учиться. Шведский институт пропагандирует свою культуру, щедрой рукой раздавая стипендии. Тот, кто уже имеет одно высшее образование, но до сих пор не определился, что ему делать в России, может выбрать добрые условия Studyinsweden.ru и, выучив язык, отправиться в путь. 


В 29 буквах алфавита прячется 20 согласных и 26 гласных звуков. Перечеркнутое Ø и другие буквы внешне напоминают неправильную раскладку кириллицы. Раньше датский был языком Норвегии и, может, остался бы им, если бы с ним не начали происходить изменения во внутренней структуре: исчезла долгота согласных, появился «толчок», глагол перестал изменяться по числам, ну и другие чудеса. Говорят, что датский — язык медленный и долговязый. К счастью, это говорят не эстонцы. Несмотря на вопиющие неудобности в фонетике, понять друг друга на датском пытаются около 6 млн человек. Ударение в датском в отличие от фиксированного первого слога в финском динамическое. Ассорти вариантов и расхождений в произношении слова сопутствуют весь процесс обучения. Поэтому лучше не только читать, но и слушать, не отходя от слова. Курс с «говорящими диалогами» www.speakdanish.dk может чуть облегчить задачу. На портале www.multikulti.ru есть неплохая подборка изданий, радио, словарей, но особо обольщаться не стоит — не все ссылки активны. Довольно часто наравне с датским идет речь о фарерском языке — языке-соседе Дании. Хорошие преподаватели есть, но желающих тратить время на изучение языка небольшой группы островов пока не так много, поэтому идея с изучением фарерского пока ждет своего часа. 

Язык, на котором будет проходить Евровидение в этом году, открыт для понимания шведским и датским языкам. Историческое дно норвежского глубоко испещрено всевозможными диалектами. С языком экспериментировали до 2002 года, когда пробовали объединить в один нюнорск (новый норвежский, разговорный) и букмол (литературную форму) и создать самнорск. Проект провалился, все говорят так, как и прежде. Не так давно в Скандинавской школе открылся Nordic Club, в котором по пятницам и субботам можно весело и с пользой проводить время: читать стихи, петь норвежские песни, слушать лекции, смотреть кино. В прошлый раз повар из посольства Норвегии приготовил вкусные пряничные домики, впереди ожидается встреча с писателем. Вход бесплатный, единовременный членский взнос за пользование библиотекой — 300 руб. Некоторые книги на скандинавских языках (не только на норвежском) можно брать домой. 


Когда-то родной язык Бьорк был датским языком. Исландский — редкость, в который влюбляются все, кому близка аскетичность, свежий воздух и мифология саг (это такие длинные, запутанные истории, в которых какой-нибудь воспитанник Бракмансондера Зигмундсон ходит на тинг, т. е. на собрания, плавает на корабле, сражается и т. д.). Исландский практически закрыт для новых влияний и находится под защитой тех, кому он дорог. Консервативное общество исландцев воспитывает свой язык, придумывая даже для таких слов, как эволюция, социальный, техника, космос, мутация, калория, спектр, стадион, автобус, кинофильм, атом, факультет, энергия, фотоаппарат собственные эквиваленты. Мобильный телефон — это farsími от sími — так называли волшебную нить, которую использовали для связи герои древних саг. В Исландии каждый человек имеет личное имя (из ограниченного списка) и вместо фамилии – производ ное от имени отца или мамы. Например, если папа — Сигвурд, а мама — Мелиа, то дочка может выбрать себе имя Сигвурдdóttir (дочь Сигвурда). Изображение исландского сложным языком — это еще один из психологических приемов сохранения языка. На сайте islenska.ulver.com есть несколько уроков с прочтением предложений, тогда покажется, эти закорючки звучат намного спокойнее. Вы, например, догадались, что за Íslensk-ensk orðabók скрывается всего лишь словарь исландского языка? 

Полная версия статьи доступна на сайте: журнал Куда пойти учиться № 6 

2023 © Скандинавская школа

194044, Санкт-Петербург,
ул. Комиссара Смирнова,
дом 15, офис 301,
м. «Площадь Ленина» (выход на Боткинскую ул.), Выборгский ДК.

+7 (921) 945-86-96 КУРСЫ
+7 (921) 915-86-96 КАНИКУЛЫ
Эл. почта: ns@nordicschool.ru

Время работы
ПН - с 11.00 до 19.00
ВТ - с 11.00 до 19.00
СР - с 11.00 до 19.00
ЧТ - с 11.00 до 19.00
ПТ - с 11.00 до 18.00
СБ - выходной
ВС - выходной

Карта проезда Соглашение о личной информации